Athanor

Liczba postów: 143
Dołączył: 10-11-13
Pomógł: 7

|
Tłumaczenie Gier
No właśnie, na gospodzie Kleo przetłumaczyła Desert Nightmare, jakiś Kris przetłumaczył Ao Oni, jakie warunki i zmienne musiałbym spełnić, aby móc także przetłumaczyć coś? Zgoda autora to oczywiste, ale co, jeśli autor nie żyje, lub nie jest na scenie? Można coś takiego robić "na nielegalu" bez wiedzy, i wysłać do polskich for? Zgaduje, że w przypadku gir komercyjnych, potrzeba być jakąś firmą zajmującą się tłumaczeniami.
(Albo być Misiem Koalom, wszyscy kochają Koale :3)
To jest sygnatura która nikogo nie obchodzi, bo informacje tutaj wypisane są kłamstwem.
Slave:
Gra nigdy nie wyjdzie. Demo gotowe do wrzucenia.
Pożoga:
Gra ma wyjść przed końcem roku (prawdopodobnie).
The Room:
Ruszyły pierwsze szkice.
|
|
| 26-12-14 00:29 |
|
| "Pomógł" przyznał(a): | |
X-Tech
Liczba postów: 876
Dołączył: 03-05-13
Pomógł: 23

|
RE: Tłumaczenie Gier
Trzeba bardzo dobrze znać język i mieć zgodę autora gry na takie tłumaczenie. NIE WIEM co sobie wyobrażasz, ale takie tłumaczenie gry to jest harówka. To nie jest coś co ktoś przypadkowy robi sobie jako zabawny kaprys. To jest poświęcenie.
Poza tym osoby, które tłumaczą takie gierki to są maniacy gier na rma, który łowią rarytasy rmowe i grają nie tylko w rodzime ale i masę zagranicznych gier i poza tym sporo piszą. Tłumaczone gry rm są darmowe. Udowodnić możesz że potrafisz tłumaczyć takie rzeczy autorowi gry pokazując swoje zdolności do obsługi danego języka, przedstawiając teksty które przetłumaczyłeś, gry itp.
Poza tym tłumaczone są raczej gierki ze strony osób, które są mocno owymi grami zajarane (grami na rma) I SĄ TO gry naprawdę świetne ja np: przechodzę Desert Nightmare po raz kolejny, a do Ahrimana wracam co jakiś czas. Obie gry przetłumaczono właśnie na PL, a o Desert Nightmare wiele osób dowiedziało się np: z mojego "sajtu" z mini reckami gier na rma z podpisu. Trzeba się jarać gierką, mieć dobre skille językowe, pisarskie i zgodę autora. Byle typek nie robi takich rzeczy, bo po prostu nie ma pojęcia ile to zachodu i wysiłku.. Tłumaczenia robią najwięksi maniacy gier rm, którzy chcą się dzielić świetnymi grami ze świata na które trafili z innymi maniakami gier rm, ale jest to ogromny wysiłek i wkład, aby przetłumaczyć świetne gry na rma - to jest raczej zabawa dla tych którzy bardzo dobrze władają językiem autora gry i uwielbiają grę tak, że chętnie do niej wracają itp.
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 26-12-14 01:07 przez X-Tech.)
|
|
| 26-12-14 00:48 |
|
| "Pomógł" przyznał(a): | |
Dante

Liczba postów: 11
Dołączył: 23-07-13
Pomógł: 1

|
|
| 27-12-14 10:04 |
|
| "Pomógł" przyznał(a): | |